Trái ngược với cuồng phong gào thét, cát vàng mù mịt đầy trời hôm qua, không trung hôm nay sáng sủa không một gợn mây, không khí xung quanh tràn ngập khí tức tiêu điều xơ xác, tất cả đều là sự tĩnh lặng ghê người.
Đột nhiên, thanh âm hùng tráng vang lên, xé ráchsự yên tĩnh phía chân trời, dự báohuyết chiến đã đến, mười vạn đại quân chinh bắc đánh thương hô to — "Sát! Sát! Sát!"(giết)
Chiến thư đã hạ, hai quân đối chọi!
Chấn Nhânmặc chiến bào đại soái, uy phong lẫm lẫm ngồi trên lưng Hỏa Diễm, cầm trong tay cờ hai màu. Trận chiến hôm nay phân thành hai mũi tiến công: xa công (chiến xa) và nhân công (binh sĩ bình thường). Xa công hắc kì(cờ đen), nhân công hồng kỳ(cờ đỏ). Chấn Nhân phất cờ, cờ lớn trên tay hắn vừa động, tức khắc cờ của đại quân cũng phất theo.
Tay trái cầm hắc kìnhấc lên cũng là lúc Chấn Nhân mở miệng nói với Tráng Quả bên cạnh, "Ngươi không cần tìm ta, vô luận ngươi đi đâu, ta cũng sẽ đi tìm ngươi."
Tiếng dứt, hắc kì phất lên!
Vạn xe mạnh mẽ tiến lên, nhảy vào trận địa địch.
Xe vừa lên, ngựa cũng theo sát.
Một xe bốn ngựa, bốn ngựa to lớn.
Quyết liệt tiến lên, cung tiễn sẵn sàng.
Xạ thủ bên cạnh, trợ giúp giương cung
Bốn ngựa đã đóng, hai ngựa không ở
Không rong ruổi, bỏ tên như phá
Tiếng ngựa hí vang, cờ từ từ phất
Phá trận công địch, không vững không diệt!
Thấy trận địa địch đã loạn, Chấn Nhânphất hồng kỳ, giơ cao bảo kiếm, nhìn trời thét dài —"Thề quét sạch Hung Nô, giết hết vạn địch Hồ trần! Sát —"
"Thề quét sạch Hung Nô không đoái thân, giết hết vạn địch Hồ trần! Sát —" Vạn quân chinh bắc hô to theoChấn Nhân, xông vào trận địa. Khí như sấm, thế như hồng thủy! Trong nhất thời chỉ thấy: máu và giáp vũ lộng, vang động như sấm trên sơn xuyên (sơn xuyên: sông núi, ý chỉ khí thế rất dữ dội).
Hai bên lao vào nhau, thịt rơi máu đổ, nhận bào không nhận người(chỉ dùng áo bào để nhận biết địch ta, không thể dựa vào mặt người)! Đoạn chi phá tràng, thảm hào chấn thiên (đâm thủng bụng, tiếng gào khóc thảm thương chấn động cả trời)!
Sau này, Đại Á hoàng triều lấy ghi lại rằng:
Thao ngô qua hề bị tê giáp, xa thác cốc hề đoản binh tiếp;
Tinh tế nhật hề địch nhược vân, thỉ giao trụy hề sĩ tranh tiên;
Lăng dư trận hề liệp dư hành, tả tham ế hề hữu nhận thương;
Mai lưỡng luân hề trập tứ mã, viên ngọc phu hề kích minh cổ;
Thiên thì đỗi hề uy linh nộ, nghiêm sát tận hề khí nguyên dã;
Xuất bất nhập hề vãng bất phản, bình nguyên hốt hề lộ diêu viễn;
Đái trường kiếm hề hiệp tần cung, thủ thân ly hề tâm bất trừng;
Thành ký dũng hề hựu dĩ vũ, chung cương cường hề bất khả lăng;
Thân ký tử hề thần dĩ linh, tử hồn phách hề vi quỷ hùng.
(đại khái nó là thế này này, ta chỉ dịch ý thôi nhá, không thành thơ được a TT_TT
Cầm giáo thương sắc bén, đoản binh đón nhận,
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!