Chương 11: (Vô Đề)

Phần hai

NHÀN NHÃ THUỘC VỀ THẾ HỆ SAU

Facilis descensus Averni:

Noctes atque dies patet atri ianua Ditis.

Sed gradium revocare superasque evadere ad auras;

Hoc opus, hic labor, est.

– Virgil, The Aeneid

9

HỘI CIRCLE VÀ TÌNH ĐỒNG HỮU

Clary bước tới chạm vào tay Jace và định nói gì đó, bất cứ điều gì – bạn sẽ nói gì với ai đó khi người ấy vừa nhìn thấy những kẻ giết bố mình chứ? Hóa ra sự lưỡng lự của cô chẳng là gì; Jace gạt tay cô ra như thể nó châm vào tay anh. "Chúng ta nên đi thôi," anh nói, rảo bước khỏi phòng làm việc đi vào phòng khách. Clary và Simon vội vã đuổi theo. "Chúng ta không biết khi nào chú Luke quay lại."

Họ rời khỏi nhà qua lối hậu, Jace dùng thanh stele khóa cửa lại, rồi cả bọn đi ra con phố im ắng. Mặt trăng như miếng mề đay treo lơ lửng bên trên thành phố, tỏa ánh sáng ngọc trai lên mặt sông Đông. Tiếng dòng phương tiện đi lại trên cầu Williamsburg văng vắng trong không gian ẩm ướt nghe như tiếng cánh đập loạn xạ. Simon lên tiếng, "Có ai muốn nói cho mình biết xem chúng ta đang đi đâu không?"

"Tới tàu tuyến L," Jace bình tĩnh đáp.

"Anh đùa tôi chắc," Simon chớp chớp mắt. "Kẻ giết quỷ mà lại đi tàu điện ngầm à?"

"Đi tàu nhanh hơn là lái xe."

"Tôi cứ nghĩ anh dùng phương tiện di chuyển nào đó hay ho hơn, như xe tải với dòng chữ "Mang cái chết tới cho Quỷ" sơn ngoài chứ, hoặc là…"

Jace không thèm ngắt lời. Clary liếc xéo qua Jace. Đôi lúc, khi mẹ Jocelyn thực sự tức giận chuyện gì đấy hay đang trong tâm trạng buồn bực, mẹ sẽ biểu hiện theo cái cách Clary gọi là "sự bình tĩnh đáng sợ." Đó là kiểu im lặng khiến Clary nghĩ tới lớp băng lừa thị giác ngay trước khi nó nứt vỡ dưới sức nặng của bạn. Jace đang bình tĩnh đến đáng sợ. Mặt anh trơ trơ vô cảm, nhưng có gì đó đang phừng phừng sau đôi mắt nâu vàng của anh.

"Simon," cô nói. "Đủ rồi."

Simon ném cô cái nhìn như thể nói, Cậu ở phe nào thế? nhưng Clary lờ đi. Cô vẫn đang quan sát Jace khi họ rẽ về hướng Đại Lộ Kent. Ánh đèn cầu từ phía sau hắt tới, biến mái tóc anh thành một vầng hào quan không hề có thực. Cô tự hỏi liệu có không phải không khi cô thấy vui vì những kẻ bắt cóc mẹ cô lại là thủ phạm sát hại bố Jace nhiều năm về trước. Ít nhất là bây giờ, anh sẽ phải giúp cô tìm mẹ Jocelyn, dù muốn hay không.

Ít nhất bây giờ, anh không thể bỏ cô một mình được.

"Anh sống ở đây á?" Simon đứng ngước nhìn nhà thờ cũ với những ô cửa sổ vỡ và cánh cửa bị niêm phong bằng dải dây vàng của cảnh sát. "Nhưng đây là nhà thờ mà."

Jace cho tay vào cổ áo và lôi ra chiếc chìa khóa đồng treo trên dây chuyền. Chiếc chìa trông như loại người ta sẽ dùng để mở những chiếc hòm cũ trên gác mái. Clary hiếu kỳ nhìn anh – lúc trước anh đã không khóa cửa khi họ rời Học Viện cơ mà, chỉ kệ cho nó đóng sầm lại thôi. "Chúng tôi thấy sống ở vùng đất thiêng có lợi lắm."

"Tôi hiểu nhưng, không có ý gì đâu nhé, nơi này tồi tàn quá," Simon nói, nghi ngại nhìn qua hàng rào sắt uốn bao quanh tòa nhà cổ kính, rác chồng đống trên bậc cấp.

Clary thả lỏng đầu óc. Cô tưởng tượng mình đang cầm một trong những cái giẻ dính nhựa thông của mẹ mà chậm vào quang cảnh trước mặt, lau đi ảo ảnh như thể nó là sơn màu cũ.

Kia rồi: hình ảnh đích thực, tỏa sáng xuyên qua tấm màn ảo ảnh giả tạo như ánh sáng soi thấu qua khung kính tối màu. Cô thấy những tòa tháp của nhà thờ cao vút, ánh sáng nhàn nhạt từ những ô cửa sổ viền chì, tấm bản đồ đồng gắn trên bức tường đá bên cạnh cửa, tên Học Viện khắc lên trên ấy. Cô cố nhìn một lúc trước khi buông hình ảnh ấy đi cùng một tiếng thở dài.

"Là ảo ảnh đấy Simon," cô nói. "Thực ra không thế này đâu."

"Nếu đây là ý tưởng về ảo ảnh của cậu, thì mình sẽ phải xem lại việc để cậu hóa trang cho mình đấy."

Jace tra chìa vào ổ, liếc ra sau nhìn Simon. "Tôi không rõ cậu có ý thức được cái vinh hạnh tôi đang ban cho cậu không nữa," anh nói. "Cậu là người thường đầu tiên nhất từng được đặt chân vào trong Học Viện."

"Có lẽ cái mùi hôi khiến những người còn lại tránh xa nơi này."

"Kệ cậu ấy đi," Clary nói với Jace, rồi chọc cùi chỏ vô sườn Simon. "Cậu ấy nghĩ gì là nói nấy ngay. Không có đầu lọc."

"Đầu lọc chỉ dành cho thuốc lá và cà phê thôi mà," Simon làu bàu khi họ bước vào trong. "Mà tiện đây, đấy là hai thứ mình có thể dùng ngay bây giờ."

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!