Chương 3: (Vô Đề)

"Gây ra sự bất công đáng hổ thẹn hơn là chịu đựng nó."

Plato, Gogias

Họ bắt đầu cuộc hành trình đi về phía bắc, cưỡi ngựa nhanh và liên tục suốt khoảng thời gian còn lại của đêm hôm trước và gần hết ngày hôm sau, chỉ dừng lại hai lần cho ngựa nghỉ ngơi để có thể tiếp tục đi với tốc độ mà Nam tước yêu cầu. Madelyne được phép có một lúc riêng tư, nhưng đôi chân nàng dường như không thể giữ được trọng lượng cơ thể khiến cho nhiệm vụ giải quyết các nhu cầu cá nhân trở thành một thử thách hết sức khó khăn và khổ sở, trước khi có cơ hội duỗi thẳng chân làm mềm các múi cơ đang kêu gào phản đối thì nàng lại bị nhấc lên lưng ngựa của Duncan.

Để giữ an toàn cho lượng người ngựa, Duncan quyết định men theo lộ chính. Con đường tồi tệ đến đáng thương, những bụi cây mọc che kín tầm nhìn, nhánh cây tua tủa đầy gai thô ráp phơi ra trước mặt biến chặng đường trở thành thử thách không ngừng đối với các hiệp sĩ. Những tấm khiên được giơ lên hầu như mọi lúc. Tuy nhiên, Madelyne được che chở rất tốt và an toàn trong vòng tay, bên dưới áo choàng và áo giáp của Duncan.

Những người lính được bảo vệ bằng phục trang nặng nề, đội nón giáp và để tay trần, không khí hoang vu có chút ảnh hưởng đến họ và phần nào làm giảm tốc độ chuyến đi.

Đoàn người cưỡi ngựa không ngừng nghỉ gần hai ngày. Vào lúc Duncan tuyên bố sẽ qua đêm trong một thung lũng nhỏ khá khuất mà hắn phát hiện ra, Madelyne hoàn toàn bị thuyết phục rằng hắn không phải là con người. Nàng đã nghe những gã đàn ông nói về thủ lĩnh của mình giống một con sói và giờ đã hiểu sự so sánh tương đương đó; dưới cái mũ có chòm lông mào màu xanh pha trắng, hắn có những đường nét của con thú khủng khiếp ấy.

Nàng tưởng tượng ra mẹ của kẻ bắt giữ mình ắt hẳn phải là một con quỷ từ địa ngục và cha hắn là một con sói thật to và xấu xí, đó là lý do duy nhất hắn vẫn giữ vững tốc độ khiến người ta mệt lử một cách dã man như vậy.

Khi đoàn người dừng lại qua đêm, Madelyne phát ốm vì đói. Nàng ngồi trên một phiến đá nhìn binh lính chăm sóc ngựa. Một cử chỉ dịu dàng đầu tiên, Madelyne hiểu rằng nếu không có những con chiến mã thì hiệp sĩ hoàn toàn không làm nên trò chống gì. Đúng, ngựa luôn là mối quan tâm đầu tiên.

Những ngọn lửa nhỏ lần lượt được nhen lên sau đó, mỗi nhóm có từ tám đến mười người vây quanh. Khi lửa được đốt lên, có ít nhất ba mươi nhóm riêng biệt, những đôi vai mệt mỏi cần được nghỉ ngơi. Cuối cùng là một bữa ăn đạm bạc chỉ có bánh mì với lớp vỏ cứng giòn và phô mai vàng. Những chiếc sừng chứa đầy bia cũng được chuyền tay nhau. Dù vậy, Madelyne để ý thấy họ chỉ uống rất ít.

Nàng nghĩ, sự cẩn trọng lúc này quan trọng hơn nỗi khao khát được uống xả láng, vì chắc chắn họ cần phải thận trọng trong đêm nay, vị trí này là nơi dễ bị tập kích.

Nguy hiểm luôn hiện diện cùng những người lính chuyên phải di chuyển thế này, không thích nghi với ngoại cảnh có thể biến họ trở thành con mồi, kẻ đi săn chỉ chực chờ chụp lấy bất kỳ ai yếu thế hơn, và ngoài kia, những loài thú lang thang nơi hoang vu cũng tồn tại với mục đích tương tự thế.

Cận vệ của Duncan được lệnh phải để ý đến các nhu cầu của Madelyne. Tên cậu ta là Ansel và từ khuôn mặt hiếm hoi nụ cười của cậu ta, có thể thấy Ansel chẳng mấy thích thú với nhiệm vụ được giao.

Madelyne tự an ủi bản thân bằng vốn kiến thức ít ỏi rằng cứ mỗi dặm lên phía bắc là một dặm nàng gần hơn với điểm đến bí mật của mình. Trước khi Nam tước Wexton xuất hiện và phá hỏng mọi kế hoạch, Madelyne đã từng tìm cách để tự giải thoát cho chính mình. Nàng dự định làm một chuyến hành trình đến Scotland, chị họ Edwythe của nàng đang ở đó. Nàng biết thật ngây thơ khi nghĩ mình có khả năng thực hiện chuyện như vậy.

Đúng, thật dại dột, thậm chí phải thừa nhận rằng nàng sẽ không thể tồn tại lâu hơn một hoặc hai ngày, cưỡi con ngựa cái duy nhất trong tàu ngựa của Louddon mà không bị hất ngã. Con ngựa cái, lưng võng và quá già, không thể chịu được chuyến đi như thế này. Không có một con ngựa mạnh khoẻ và quần áo đi đường thích hợp, thì vụ trốn thoát sẽ là một hình thức tự sát. Và cái bản đồ vẽ vội từ trí nhớ lẩm cẩm của Simon cũng sẽ khiến nàng phải đi lòng vòng.

Dù biết đó là một giấc mơ ngu ngốc, nàng vẫn quyết định sẽ giữ lấy nó. Madelyne chụp nhanh lấy tia hy vọng bởi đó là tất cả những gì nàng có. Duncan chắc chắn sống ở gần biên giới của Scotland. Nó cách xa nhà mới của họ hàng nàng bao nhiêu? Có lẽ nàng có thể đi bộ đến đó.

Chướng ngại vật trên đường đi sẽ cản trở nàng. Madelyne đẩy lý do đó sang một bên và thay vì lo lắng về nó, nàng tập trung vào danh sách những thứ cần thiết. Đầu tiên là một con ngựa có thể chịu được chuyến đi này, thứ hai là lương thực dự trữ và cuối cùng là phúc lành của Chúa. Nhưng rồi Madelyne quyết định phải sắp xếp lại danh sách, đặt phúc lành của Chúa lên đầu tiên và ngựa xuống cuối cùng khi thấy Duncan di chuyển đến trung tâm doanh trại.

Chúa ơi, phải chăng hắn ta là chướng ngại vật lớn nhất? Đúng, Duncan, kẻ nửa người nửa sói kia sẽ là chướng ngại khó khăn nhất để vượt qua.

Duncan không nói một lời nào với nàng kể từ khi rời khỏi pháo đài của Louddon. Madelyne lo lắng đến phát ốm với lời tuyên bố mạnh mẽ của hắn rằng giờ nàng thuộc về hắn. Và điều đó có nghĩa gì? Nàng ước mình có đủ can đảm để yêu cầu một lời giải thích. Nhưng vị Nam tước quá lạnh lùng, quá lạnh nhạt và quá đáng sợ để có thể đến gần.

Chúa ơi, nàng đã kiệt sức. Giờ nàng không thể lo lắng về hắn được. Khi nghỉ ngơi, nàng sẽ tìm ra đường để thoát thân. Đó chẳng phải là mục đích của tù nhân sao?

Nàng biết mình không có kỹ năng xử lý những vấn đề như thế. Có gì tốt khi nàng biết đọc, biết viết? Không ai biết được khả năng khác thường của nàng, vì không thể chấp nhận một người phụ nữ có học vấn. Tại sao ư, phần lớn quý tộc không thể viết ra tên của chính mình. Họ tin rằng thần thánh sẽ làm những việc vô nghĩa đó thay mình.

Madelyne không đổ lỗi cho cậu Berton vì những thiếu sót trong cách giáo dục của ông. Vị linh mục thân yêu đã dạy dỗ nàng bằng những câu chuyện cổ. Nàng luôn cảm thấy hứng thú với các chuyến phiêu lưu của Odysseus. Chàng chiến binh thần thoại đã trở thành người bạn đồng hành của Madelyne lúc ấu thơ và nàng thật sự sợ hãi trong suốt quãng thời gian đó. Nàng luôn giả vờ Odysseus đang ngồi bên cạnh mình trong những đêm dài tăm tối, làm dịu đi nỗi sợ rằng Louddon sẽ đến và đưa nàng về nhà.

Louddon! Cái tên đen tối của gã làm bụng nàng thắt lại. Phải, gã là lý do thật sự khiến Madelyne thiếu tất cả các kỹ năng cần thiết để sống sót. Vì Chúa, nàng thậm chí còn không thể cưỡi được ngựa. Và gã có lỗi trong việc đó. Anh trai nàng đã vài lần đưa nàng đi cưỡi ngựa, khi nàng được sáu tuổi, Madelyne vẫn còn nhớ rõ chuyến đi chơi như thể nó chỉ mới diễn ra ngày hôm qua. Tại sao ư, nàng đã biến bản thân thành một kẻ hết sức ngốc nghếch trong khi Louddon luôn mồm la hét, nảy tưng tưng trên yên ngựa như một bụi cỏ khô không được gắn vào đúng chỗ.

Và khi nhận ra cách để làm nàng sợ hãi, gã trói nàng vào yên và đánh ngựa phi nước đại quanh điền trang.

Nỗi khiếp sợ của nàng khiến anh trai nàng thấy thú vị. Nhưng rồi nó không còn là sự vui sướng của gã nữa cho đến khi Madelyne học được cách che đậy nỗi sợ hãi để Louddon dừng trò tiêu khiển ác độc đó lại.

Theo những ký ức còn sót lại từ khi là một đứa trẻ, Madelyne nhận ra cha và anh trai ghét nàng, nàng đã cố thử mọi cách mà mình biết để có được tình cảm của họ dù chỉ một chút. Đến khi lên tám, nàng được gửi tới chỗ linh mục Berton, anh trai của mẹ nàng, cho một chuyến thăm ngắn ngày, rốt cuộc lại trở thành những năm tháng dài bình yên. Linh mục Berton là họ hàng duy nhất còn sống bên đằng ngoại.

Vị linh mục đã cố hết sức để nuôi dạy nàng, thường xuyên trò chuyện cùng nàng cho đến khi nàng hầu như tin ông, rằng cha và anh trai nàng mới là những kẻ ngu độn, chứ không phải nàng.

Ôi, cậu Berton là một người tốt, dễ mến, sự dịu dàng của ông đã chuyển sang Madelyne. Ông dạy nàng rất nhiều thứ, dù không điều nào trong số ấy hữu hình cả, và ông yêu nàng, như một người cha yêu cô con gái bé bỏng của mình. Có lần ông bảo rằng Louddon khinh miệt tất cả phụ nữ, nhưng tận sâu trong tim, Madelyne không tin vậy. Anh trai nàng quan tâm đến các chị gái của họ.

Cả Clarissa và Sara đều được gửi tới những thái ấp thích hợp để được giáo dục và mỗi người đều có của hồi môn ấn tượng khi họ kết hôn, mặc dù đến lúc này chỉ có mỗi Clarissa đã kết hôn.

Linh mục Berton cũng nói cho Madelyne biết cha nàng không muốn dính dáng tới nàng vì nàng trông rất giống mẹ, một phụ nữ dịu dàng mà ông đã kết hôn để rồi hầu như thay đổi ngay sau khi lời thề thiêng liêng được trao gửi. Cậu nàng không biết vì lý do gì thái độ của cha nàng thành ra như vậy nhưng dù sao chăng nữa thì cậu vẫn cứ đổ lỗi cho linh hồn người cha quá cố.

Ký ức của những năm trước đó sưởi ấm trái tim nàng, luôn là như vậy khi Madelyne nghĩ về mẹ. Louddon khi ấy không thường chế nhạo nàng và nàng luôn được mẹ chở che.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!