AN ACT OF DUTY
Nó đã xảy ra, không kể Cora đã hối tiếc thế nào. Nó đã xảy ra, mặc dù nàng biết rằng Lord Francis hối tiếc nhiều hơn nàng. Nàng đã là cô dâu của người đàn ông này
- người mà không hề muốn một cô dâu, và trên tất cả, không muốn nàng.
Cơ thể nàng căng thẳng dựa trên cánh cửa phòng ngủ. Cánh cửa mở ra và nàng nhìn thấy Francis, anh thật tuyệt đẹp trong chiếc áo choàng ngủ lụa đỏ. "Oh, Francis," nàng nói, tự hỏi tại sao nàng đang có vẻ khó thở " Anh muốn gì sao?"
Anh dừng lại với tay vẫn còn trên núm cửa, nhìn nàng và rướn lông mày. "Cora, em thân yêu", anh nói, "em khiến cho tôi gần như không nói nên lời, như thường lệ." Anh xoay lại và đi về phía nàng. "Giờ thì tôi có thể có những gì tôi muốn trong đêm đám cưới của mình."
Rõ ràng, sau đó, Francis đã làm chính xác nhiệm vụ của mình. Thật không may, nó rõ ràng cũng là mong muốn duy nhất đến từ nàng.
****
Nữ công tước Bridgwater, duyên dáng và thanh lịch trong chiếc áo choàng buổi tối bằng satin màu tím của mình, với khăn xếp phù hợp và viền cao, trang trí một cách cầu kì và lấp lánh với đồ trang sức gia bảo, ngắm nhìn quý cô Cora Downes một cách chậm chạp và chăm chú, bắt đầu với mái tóc được trau chuốt và kết thúc ở đôi dép, điều mà đang khiến chân nàng cảm thấy đau nhức.
Đôi dép đã khiến chân nàng bị chuột rút vì nàng đã không thông minh khi nhận lời khuyên của Lady Elizabeth Munro, con gái nữ công tước, nàng đã mua nhỏ hơn hai cỡ dép, điều mà những người quý phái thường làm khi không muốn có một đôi chân lớn. Cora chân cực kỳ lớn, nàng đã quyết định, để họ ở ngoài, sau đó ngồi trên mép giường khi lời khuyên được đưa ra. Và thật sự nàng không quan tâm nhiều lắm đến sở thích kỳ lạ của các quý ông trong những vấn đề như vậy. Họ lấy số đo quanh bàn tay và đầu gối, kiểm tra chân của một phụ nữ trước khi đi đến bất kỳ độ dài nào khác để khám trước khi họ không ngần ngại dành ra phần còn lại thời gian trong ngày của họ. Nhưng thực tế không tránh khỏi là chân nàng lớn hơn chân của Elizabeth và nhất quyết là lớn hơn chân của Jane, em gái Elizabeth. Jane nhỏ nhắn hơn và thanh nhã hơn.
Và do đó, Cora đã mua dép với một kích cỡ nhỏ hơn lẽ ra nàng phải mua bởi vì nàng đã thuyết phục bản thân rằng nàng đã nghi ngờ về số đo của mình. Giờ thì nàng đành cắn răng lãnh chịu hậu quả cho sự điên rồ đó, mặc dù nàng không biết nàng đã thực sự mang nó hay chưa. Như chưa đủ tệ, đây là một buổi tối hoàn toàn để khiêu vũ, nếu có một quý ông nào đó bị cưỡng chế để khiêu vũ với nàng, nhất định rồi.
Cora đã thật sự khó chịu và gần như có thể gây nguy hiểm nếu có ai vẫn muốn xem xét đến sự xuất hiện của nàng.
Ở tuổi 20, nàng được mặc chiếc váy trắng tinh khiết, má ửng đỏ và nàng sắp ra mắt trong xã hội thượng lưu. Jane, mới chỉ 18 tuổi, đã nhún gối chào nữ hoàng vào năm trước, mặc dù cô vẫn mặc đồ như năm nay, cái mà Cora đã nghĩ nó như một loại đồng phục. Khi mà một người được giới thiệu và trong sự khác biệt về tuổi tác thì thực tế là Cora đã thực sự lớn hơn Jane, không chỉ trong những vấn đề liên qua tới bàn chân, quả là thất vọng.
Elizabeth, 19 tuổi, mặc một chiếc váy hồng bên trong chiếc áo choàng của cô, trông cô già hơn tuổi và dày dạn. Cô, tất nhiên, đã được hứa hôn, cô đã đính ước với một hầu tước, 33 tuổi, rất giàu có và tiến bộ, có một số vấn đề cần giải quyết ở Vienna trong năm nay và kết quả là đám cưới bị trì hoãn vô thời hạn.
Nữ công tước đã quyết định. Bà nghiêng đầu một lần và gật đầu đến cả chục lần "Cháu sẽ làm được Cora" bà nói.
Đó là tất cả những gì bà nói, nhưng nó khiến Elizabeth mỉm cười ân cần và bắt chước gần như truyện tranh theo cái cách vương giả của mẹ cô và Jane đã hò hét và siết chặt cánh tay nàng và thốt lên trong niềm sung sướng "Em đã nói mà, nhìn chị thật đẹp, Cora" cô nói. Điều mà đã là một sự diễn giải rất lỏng lẻo những điều mà mẹ cô đã nói.
Cora đã cố gắng để trông thật bẽn lẽn thay vì cười khúc khích. Thật kì lạ làm sao nếu cười lớn, điều mà nàng luôn đam mê với một sự tự phát có chủ đích, đã trở thành tiếc cười khúc khích ngay sau lưng nữ công tước xứ Bridgwater, người đã đưa nàng theo dưới sự bảo trợ của bà. Cười khúc khích, dường như không phải là một điều quý phái và phải được kiềm chế hết mức. Một phụ nữ có thể cho phép mình trong một chừng mực nhất định là cố nín cười.
Một vài lần, khi Cora đang thực hành với tiếng cười khúc khích, nàng đã kết thúc với cái đầu bên dưới tấm nệm, không thể che đậy được sự thích thú xấu xa ngày một tăng.
"Sau này chúng ta sẽ tìm ra cách nào đó" nữ công tước nói, mỉm cười với 3 cô gái trẻ vừa tham gia với bà trong phòng khách.
Bà thật sự rất đẹp khi mỉm cười và ngay cả khi bà không làm vậy. Cora thừa nhận một cách đầy ghen tị. Nó thật tuyệt khi có sự đĩnh đạc và sự tự đảm bảo như vậy. Thật khó để tin rằng sự nâng đỡ của nàng lại là mẹ của Elizabeth và Jane và quý ngài George Munro. Đó hầu như không thể tin được bà cũng là mẹ của công tước hiện tại, mà Cora đã được giới thiệu lần đầu vào ngày hôm qua. Anh ta là tập hợp tất cả những sự sang trọng và kiêu ngạo.
Cora đã có cảm giác khó chịu rằng sự ngài công tước không chấp nhận nàng mặc dù ngài đã cúi đầu trên bài tay nàng và thậm chí còn nâng nó lên môi mình, nàng đã đứng bất động trên sàn nhà sáng nay, ngơ ngẩn kinh ngạc bởi nhận thức rằng ngài là một công tước, một công tước thực sự và đảm bảo với nàng niềm vui của ngài khi được gặp nàng. Ngài thậm chí còn cảm ơn nàng về sự cố của Henry nhỏ bé. Henry là cháu trai của ngài, tất nhiên, và là người thừa kế của người thừa kế những tước hiệu. Nhưng ngay cả như vậy nó cũng khiến nàng giật mình vì công tước của Bridgwater đã nghe đến sự cố của Henry nhỏ bé. Ngài thậm chí đã gọi nàng là nữ anh hùng và nàng đã chống lại thôi thúc chỉ trong một giây ngắn để nhìn qua vai nàng thấy người mà ngài vừa nói đến.
Nhưng sau đó, dĩ nhiên, công tước đã tự hỏi tại sao mẹ ngài đã mang đến quý cô Cora Downes, con gái của Bristol, một thương gia giàu có, thật sự, và là người gần đây đã mua một lượng tài sản đáng kể và cải tạo một tu viện lớn đã cũ, cái mà chỉ còn là đống đổ nát với ý định đưa nàng về với xã hội thượng lưu với tư cách như con gái của mẹ ngài, em gái của ngài. Ngài đã nghĩ nó thật là một ý tưởng kỳ lạ. Và như vậy, tất tiên, đã giải thích về những chuyện đã xảy đến với Henry.
Sự thật là, ít nhất, nó hoàn toàn là sự thật, rằng Cora đã cứu Henry nhỏ bé khỏi chết đuối dưới chân cầu Pulteney ở Bath và với lòng biết ơn của nữ công tước, bà của Henry nhỏ bé, đã mang Cora về để cùng với con gái bà, được nâng đỡ vào hàng ngũ những quý cô để tìm một người đàn ông với đủ tiêu chuẩn.
Nữ công tước Bridgwater sẽ tìm cho Cora một người chồng với đù tiêu chuẩn. Không chỉ với các công tước và hầu tước đủ điều kiện, tất nhiên, trong số những người mà bà đã tìm được một người bạn đời cho Elizabeth và lên kế hoạch tìm một người khác cho Jane. Nhưng dĩ nhiên, phải là một quý ông. Một người đàn ông may mắn và không bao giờ dính tay hay làm phong phú thêm tài sản của mình với việc kinh doanh hoặc thương mại.
Dù cho tất cả những sự giàu có của cha mình, Cora không bao giờ có ước nguyện cao như vậy nếu nàng không cứu Henry, dù sao thì nàng cũng đã có được sự đỡ đầu từ nữ công tước.
Sự ân cần của bà và các cô con gái không chỉ là một câu hỏi lớn về thời trang ở Bath như một sự lỗi thời như mùa xuân nếu như quý cô George đã không ở trong hoàn cảnh khó khăn. Sự khoan dung của bà còn dành cho cô con gái riêng của chồng và con trai cô ta, họ đã rất thiệt thòi trong nửa đầu tiên của mùa vũ hội London. Có lẽ là may mắn cho họ, khi mà vụ việc của Henry dường như đã lắng xuống và giờ thì hai mẹ con đã làm khá tốt và hiện đang được nuông chiều với niềm đam mê tình cảm của người cha tự hào.
Và cuối cùng thì tháng 6 cũng đến, sự ân cần chu đáo của bà đã đưa đến London hai cô con gái thiếu kiên nhẫn nhất và cô gái được bà bảo hộ, một cô gái trẻ với ý chí mạnh mẽ như nàng để cho thể tìm thấy bản thân trong một tình huống khó khăn đến vậy. Trong những năm qua, nàng đã từ chối không ít hơn ba đề nghị kết hôn từ những người đàn ông đáng kính đủ điều kiện chỉ dựa trên các căn cứ rằng nàng cảm thấy không có nhiều hơn một tình cảm vượt qua cho bất kỳ ai trong số họ.
Nếu có bất cứ điều gì để nói, cha nàng đã nhận xét mỗi lần, đảo mắt lên trần nhà và hắng giọng một cách ồn ào với sự thất vọng khủng khiếp.
Cha nàng đã khá buồn cười với ý tưởng rằng nàng kết hôn với một quý ông. Vì vậy, Edgar, anh trai nàng, người đã chỉ ra rằng nàng phải kết hôn với một người nào đó và người đó cũng có thể là một quý ông, người mà có thể bị khiếp sợ bởi nàng trong một điều gì đó như sự quý phái hay nhu mì. Nàng sẽ là một quý cô độc thân kinh khủng, anh ta cảnh báo nàng, tất cả ý chí bướng bỉnh và tính cách trẻ con để kiểm soát sự độc tài của mình. Nàng khá ngây thơ so với Edgar.
Nó như một sự đáng tiếc rằng một vài người đã bịa ra những ý tưởng rằng anh ta cư xử hèn nhát trong sự việc của Henry. Đó là sự ngu ngốc và hoàn toàn sai sự thật. Tuy nhiên, những nhận xét của công chúng thật khó để kiểm soát, và đó là điều mà nàng đã học được.
Cora cau màu và nhăn nhó khuôn mặt của nàng cho đến khi lớp cơ bên dưới má trái trở nên đau nhức. Tuy vậy, nàng vẫn ngồi yên trên xe ngựa với nữ công tước ngồi đối diên, nhìn nàng.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!