Vua John đang yêu cầu một lời giải thích, và Nam tước Coswold là kẻ thích hợp. Hắn bị triệu đến gặp John tại lâu đài của Newell, nơi nhà vua đang nghỉ ngơi sau một chiến dịch hòan toàn thất bại chống lại người Welsh. Rất nhiều nam tước dưới quyền John quá tức giận trước những cuộc tấn công của nhà vua đến nỗi họ dọa sẽ nổi dậy chống lại ngài. Coswold chắc John đang trong tâm trạng thật tồi tệ.
Percy cũng bị triệu đến lâu đài của Newell để trình bày sự việc đã diễn ra tại Tu viện Arbane, còn Coswold có thể hình dung ra những lời dối trá mà kẻ thù không đội trời chung của hắn sẽ tuôn ra trước nhà vua.
Coswold cho phép Isla đi cùng. Hắn đã quen tâm sự những nỗi lo lắng của mình với ả mà không cần e ngại rằng ả sẽ kể lại cho người khác. Cuộc sống hiện thời của ả phụ thuộc vào sự ban ơn của hắn, và ả sẽ không dám làm gì hủy hoại đi điều đó.
Ả phải chăm sóc cho hắn. Ả phải quan tâm đến từng nhu cầu của hắn và đảm bảo rằng người hầu sẽ tuân theo. Coswold không bao giờ bước vào một căn phòng lạnh giá hay nhấc một cái cốc không lên. Ả biết hắn thích và không thích loại thức ăn nào. Coswold cũng biết rốt cục thì hắn cũng sẽ phải lấy một người vợ để duy trì nòi giống và nối dõi tông đường, nhưng dẫu vậy hắn vẫn tính toán giữ Isla quanh quẩn bên mình để tiếp tục phục vụ cho mình
Ả càng tỏ ra săn đón kể từ khi hắn cho phép ả đi cùng đến tu viện Arbane, và giờ ả khó mà che giấu nổi sự phấn khích của mình. Hắn biết lý do. Cô ả nghe ngóng Percy sẽ ở đó cùng với nhà vua. Chà, có mà là con ngốc như ả mới nghĩ đến việc sẽ có một tương lai với kẻ tử thù của Coswold. Trở lại tu viện Arbane khi Isla đã buộc tội Gab về tư cách đạo đức đàng điếm, lúc đầu thì Coswold tỏ ra bực bội, sau rồi hắn nhận thấy việc đó có lẽ lại hữu dụng cho hắn.
"Ngươi thiết tha được gặp lại Nam tước Percy?" hắn hỏi ả trên đường tới lâu đài của Newell.
"Đúng là cháu có."
"ISla, gã thậm chí còn chẳng trò chuyện với ngươi."
"Có mà," ả khăng khăng. "Thi thoảng thôi."
"Ngươi lãng phí thời giờ mà mong ngóng gã."
Ả giấu đi nụ cười. "Có người nói ngài ấy sẽ sớm kết hôn thôi."
Coswold nhún vai thờ ơ. "Thế thì lâu hay mau gã cũng phải từ bỏ Lady Gabrielle . Gã không thể nào có cô ta."
"Cháu nghĩ giờ ngài ấy lại muốn thứ khác." ả lên tiếng.
Hắn nhướng một bên mày. "Sao ngươi biết?"
"Chuyện ngồi lê đôi mách ấy mà." Ả vội vàng đáp. "NGài có nghe từ những kẻ mà ngài bảo với cháu là ngài cử chúng đi do thám không? HÌnh như ngài đã lo lắng khi chúng không quay lại ngay."
Coswold nói cho Isla biết hắn đã thuê đám người đó, nhưng không nói rõ mục đích thuê để làm gì.
"Không, ta không nghe thấy. Thời gian đủ lâu để chúng quay lại rồi. Mặc dù chúng giống như gã hầu hèn mọn Malcolm của ta, đã biến mất tăm mất tích."
Isla biết Malcolm sợ Coswold. Ả đã gặp gã đàn ông to lớn xấu xí luôn ở bên cạnh Coswold và thấy gã sẽ giết chết bất cứ ai mà chú ả yêu cầu. Isla nghe nói Malcolm đã đánh Lady Gab bằng nắm đấm bạo lực của gã. Ả chỉ tiếc rằng Malcolm đã không thụi vỡ luôn quai hàm của Gabrielle. Isla chẳng hề cảm thấy có tội trước nỗi đau đớn mà lời dối trá của ả gây ra cho Gabrielle.
"Lần cuối ngài gặp Malcolm khi nào?" Ả hỏi, cố tỏ vẻ lo lắng.
"Chúng ta đang lùng sục khu đồi phía tây tu viện. Một phút trước hắn còn cưỡi ngựa đi bên cạnh ta, lúc sau nhìn lại, hắn đã biến mất rồi."
"Ngài đang tìm gì vậy ạ?"
"Đừng bận tâm. À, cuối cùng thì chúng ta cũng đến nơi rồi. Ngươi sẽ câm như thóc nếu được tiếp kiến Vua John. Mặt trời đang lặn. Ta ngờ rằng ngày mai ta mới phải gặp ông ta."
Coswold quả thật rất sai lầm. Nhà vua muốn nói chuyện với nam tước ngay khi hắn tới. Coswold thậm chí còn không kịp rửa trôi bụi bặm bám trên tay hắn nữa.
Isla theo chân ông chú vào triều, nhưng chỉ dám đứng lấp ló ở và giấu mình trong tấm rèm nặng nề để không bị chú ý đến.
Đại sảnh lớn gấp 3 lần đại sảnh của Coswold. Hai bên phòng dựng hai lò sưởi khổng lồ. Nhà vua ngồi đằng sau chiếc bàn phủ khăn màu trắng tinh dài quét đất.
Đức Ngài khoác áo choàng đỏ tươi, tương tự màu của loại rượu vương ra tấm vải trắng khi ngài giộng chiếc cốc xuống làm nó sánh ra bàn. Ngài đứng dậy.
John không đẹp trai. NGài có vóc dáng trung bình với một cái bụng bự chảy tràn xuống, nhưng với Isla ngài hiện diện như một gã khổng lồ cao ngất ngưởng. Ả tin ngài ấy có quyền năng như Chúa trời, vì ngài có thể phá hủy cả một đất nước chỉ bằng một câu ra lệnh. John đã chứng minh với toàn thiên hạ rằng ngài không hề e sợ đức giáo hoàng. Thực tế, ngài đã lợi dụng việc bị rút phép thông công bằng cách tịch thu hết tiền bạc, lợi tức của nhà thờ.
Nghe nói rằng Vua John còn có thể tước đoạt cả sự trong sạch của một vị thánh.
Chiếc bệ mà John đang đứng làm cho ngài trông còn cao vượt cả Coswold, kẻ cúi gập đầu và quỳ xuống trước ngài, John vừa ra hiệu cho nam tước đứng dậy thì cửa mở ra và Nam tước Percy khệnh khạng tiến vào. Một người phụ nữ trạc tuổi Isla bước theo sau. Phục trang đẹp đẽ và đeo đầy trang sức lấp lánh quanh cổ và cả trên tay. Cô ta trông không có họ hàng gì với Percy, nhưng Isla cũng đâu giống chú mình chút nào. Chắc người phụ nữ này là em họ, hay như Isla, là cháu gái của Percy.
Dù vậy, người phụ nữ này cũng quá mức ngạo mạn. Cô ta không giấu mình trong bóng tối mà quỳ xuống bên cạnh Percy và chờ cho đến khi John ra hiệu cả hai đứng dậy.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!