TÌNH NỒNG Ý ĐẬM*
Toàn phất khinh dung tả lạc thần,
Tu tri thiển tiếu thị thâm tần.
Thập phân thiên dữ khả liên xuân.
Yểm ức bạc hàn tha nhuyễn chướng,
Bão trì tiêm ảnh tạ phương nhân.
Vị năng vô ức hạ hương trần.
- "Hoán khê sa" Nạp Lan Dung Nhược -
(Khinh dung: sa mỏng; Lạc thần: chỉ mỹ nữ; theo truyền thuyết là nữ thần sông Lạc Hà (Thiểm Tây, Trung Quốc), danh Mật Phi. Câu này miêu tả hành động lau chùi liên tiếp lên giấy lụa có chân dung của nàng.
Thiển tiếu: Nét cười nhẹ, hơi cau mày
Hương trần: hương thơm khi nữ tử bước đi
Bài thơ thanh lệ thoát tục, viết về một bức hoạ nữ tử xinh đẹp như thần tiên. "Tu tri thiển tiếu thị thâm tần" ngay cả khi nàng không vui, nàng nhíu mày trông vẫn đáng yêu, như đang mỉm cười vậy. Ba câu cuối: Y phục nàng đơn sơ, sợ nàng lạnh nên đem bức hoạ của nàng đặt trong ống đựng hoa lệ tinh xảo. Đến chân dung còn được tác giả đối xử như vậy đủ biết tình cảm dành cho người này sâu nặng đến mức nào.)
*:
Xin giải thích chút về tên chương: tên gốc là "Lan khâm thân kết", trích từ câu "Vô phân ám hương thâm xử trụ, hối bả lan khâm thân kết" trong bài "Bách tự lệnh
- Nhân sinh năng kỉ" của Nạp Lan Dung Nhược.
Nhân sinh năng kỉ, tổng bất như hưu nhạ, tình điều hận diệp.
Cương thị tôn tiền đồng nhất tiếu, hựu đáo biệt li thì tiết.
Đăng tiết thiêu tàn, lô yên nhiệt tẫn, vô ngữ không ngưng yết .
Nhất thiên lương lộ, phương hồn thử dạ thâu tiếp.
Phạ kiến nhân khứ lâu không, liễu chi vô dạng, do tảo song gian nguyệt.
Vô phân ám hương thâm xử trụ, hối bả lan khâm thân kết.
Thượng noãn đàn ngân, nhiễu hàn thúy ảnh, xúc tự thiêm bi thiết.
Sầu đa thành bệnh, thử sầu tri hướng thùy thuyết.
Đoạn đầu: Cuộc đời này thì dài được mấy? Chi bằng đừng rước lấy yêu hận tình thù. Đèn sắp cạn dầu, hương sắp tắt, nghẹn ngào nói không nên lời.
Đoạn sau viết về hiện tại: Sự cô đơn tịch mịch khi "người đi
- nhà trống", sợ nhìn thấy gian phòng nàng đã từng ở. Gian phòng ấy lại cứ hiện hữu trước mắt không tránh được, cảnh còn người mất. Hai câu sau là ý hối hận, nếu đã không có duyên phận với nhau thì không nên có tình ý với nàng sâu đậm đến vậy. Tình cảm dạt dào đến thế, tới mức khó có thể phai nhoà.
Chỉ cần nghĩ đến nàng là đau lòng đến rơi lệ, càng nhớ càng hận.
Lan khâm: hương thơm từ tay áo, còn ám chỉ tình cảm nam nữ, tình cảm dạt dào với người yêu. "Lan khâm thân kết" chính là tình nồng ý đậm với nàng ấy :) Vừa chỉ sự đau buồn của Nạp Lan vừa nói lên tình cảm của Khang Hy...)
Lúc hoàng hôn trời đổ tuyết lớn, tuyết như bông, rơi ào ào cả đêm. Tỉnh giấc vào sáng ngày hôm sau, nhìn ra ngoài cửa sổ bằng giấy trắng mỏng manh, nhà nhà đều được phủ tuyết. Trông từ xa chỉ thấy một mảng trắng xoá.
Hôm nay lại không có ca trực, thế nhưng Dung Nhược vẫn dậy sớm như cũ. A hoàn hầu hạ hắn súc miệng nước muối, thay y phục. Đại a hoàn Hà Bảo cầm chiếc áo choàng xanh dương đến bên nói: "Lão thái thái sai người tới bảo thiếu gia tới ăn sáng." Nàng vừa nói vừa khẽ phất chiếc áo lên, choàng qua vai Dung Nhược.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!