Lưu Gia cảng nằm ở Thái Thương, Giang Tô, là hải cảng lớn nhất của Minh triều. Khi xưa, Trịnh Hòa (2) bảy lần đi Tây Dương cũng điều khởi hành từ đây cả. Từ thời Minh Thành tổ, hải khẩu hoành hành ngày một điên cuồng dữ dội, cấm lệnh hàng hải của triều đình cũng mỗi lúc một nghiêm khắc, đến những năm Gia Tĩnh thì Lưu Gia Cảng đã trở thành hải cảng duy nhất được triều đình cho phép dong thuyền xuất hải ở phương Nam.
Tuy rằng hải cảng này đóng mở thất thường tùy theo tình hình phòng ngự trên biển, nhưng thương thuyền của cả phương Nam cũng đều phải tập trung cả về đây rồi mới phân tán đi nơi khác được.
Trận bão đêm qua làm bến cảng trở nên bẩn thỉu vô cùng. Gỗ, hàng hóa, xác cá, cả những con thuyền cá nhỏ chỉ còn trơ lại cốt vung vãi khắp mặt biển xung quanh, từ từ mục rữa dưới ánh mặt trời.
Không khí nơi bến cảng ngập ngụa trong một thứ mùi máu tanh kỳ lạ khó tả.
Đúng lúc trận bão đó nổi lên, vùng phụ cận Lưu Gia cảng lại xảy ra một vụ huyết án cướp của giết người. Đó là một chiếc thuyền buôn tơ lụa từ Quảng Châu trở về, ngọc ngà châu báu trên thuyền đều bị vơ vét sạch sẽ, chủ thuyền, thủy thủ, phu khuân vác và cả võ sư chủ thuyền mời từ Hoắc gia quyền phái ở Hà Nam đến, tổng cộng chín mươi tám nhân mạng đều bị quăng hết xuống biển, không tìm thấy xác.
Nhưng dường như cư dân ở Lưu Gia cảng đã quá quen với những chuyện này, thậm chí cũng chẳng có hứng thú truy tìm hung thủ, bởi loại hải tặc có thủ đoạn hung tàn, lại dám gây hấn giữa lúc trời nổi cơn dông tố như vậy thì chỉ có một bọn thôi.
Cư dân và thương khách hết thảy đều căm giận bọn chúng đến nghiến răng kèn kẹt, gọi chúng là "Oa khấu" – Oa, đương nhiên là chỉ người Nhật Bản. Nhưng cũng không thể phủ nhận, người Nhật Bản trong đám Oa khấu không nhiều lắm, đa số vẫn là đám cường đạo Trung Quốc lưu lãng trên biển. Bọn chúng cấu kết với lũ hải tặc Nhật Bản, tung hoành trên biển, thế lực càng ngày càng lớn, triều đình đã nhiều lần phái binh đi tiêu diệt, đặt biệt hai vị tướng quân Thích Kê Quang và Du Đại Du chiến đấu khắp vùng duyên hải hơn mười năm ròng, nhưng cũng chỉ như đem dao cắt cỏ, đến mùa xuân cỏ lại mọc đầy.
Bọn Oa khấu ở gần Lưu Gia cảng đích xác là bọn có thế lực lớn nhất trong đám Oa khấu dọc vùng duyên hải này. Bọn chúng không phải là một bang phái, song từ khi chúng qua lại trên vùng biển xung quanh đây, tất cả những bang phái trên biển vùng này đều bị đuổi đi hết ráo. Nếu không chịu đi thì chỉ có một kết cục là bị trói chặt tay chân rồi quăng xuống biển.
Có thể quét sạch bảy mươi tám bang phái lớn nhỏ phụ cận chỉ trong mấy tháng ngắn ngủi, thế lực của đám Oa khấu này lớn thế nào thiết tưởng không cần phải nói cũng đoán ra được.
Những vụ án lớn như vậy diễn ra liên tiếp, quan phủ ở Lưu Gia cảng sớm đã mệt mỏi với việc điều tra xét hỏi, mà chỉ biết một cách duy nhất chính là cấm cảng. Hai ngày nay đường bờ biển dài của Lưu Gia cảng không thấy một bóng thuyền hàng xuất hiện, chỉ thi thoảng mới có vài thương nhân đang nôn nóng chạy vạy khắp nơi dò hỏi tin tức về thời tiết và việc triều đình mở cửa bến cảng trở lại.
Người trên cảng hầu hết đều thở vắn than dài, bởi những năm gần đây cấm cảng một hai tháng cũng là chuyện thường thấy ở đây. Bị trì hoãn hai tháng có thể khiến rất nhiều thương nhân thua lỗ nặng nề, thậm chí cả tiền lộ phí về nhà cũng không đủ nữa, bảo làm sao bọn họ không nôn nóng cho được?
Nhưng vị khách giàu có nhất ở Lưu Gia cảng lại không hề nôn nóng muốn ra biển, y chính là Giang Nam Úc gia tam công tử Úc Thanh Dương. Y đang dẫn theo Tương Tư và Bộ Tiểu Loan ung dung uống trà trên một tửu lâu gần bờ biển.
Đây là lần đầu tiên Bộ Tiểu Loan ra khỏi nhà sau mười sáu năm, nên chuyện gì cũng vô cùng hiếu kì. Nàng chống tay áo rực rỡ sắc màu lên cằm, dựa người vào lan can, hứng thú ngắm nhìn những người bán hàng rong qua lại bên dưới, cơ hồ như những thứ hàng linh tinh ngộ nghĩnh, sặc sỡ trên tay họ kia là những thứ kỳ thú nhất thế gian này vậy.
Nhưng rồi nàng lập tức nhìn thấy một thứ khác thú vị hơn gấp bội.
Đó là một lão nhân một tay cầm ống sáo ngắn, một tay xách giỏ tre.
Lão nhân lọm khọm ấy quấn trên người một tấm vải gai bẩn thỉu đến mức không nhìn ra màu sắc ban đầu nữa, gương mặt đầy những nếp nhăn, tưởng chừng như ít ra cũng phải trăm tuổi rồi. Lão chầm chậm bước lên lầu, tìm những khách nhân y phục chỉnh tể, có dáng có vẻ bắt chuyện vài câu, đung đưa cây sáo nhỏ và chiếc giỏ tre trên tay, cơ hồ như muốn biểu diễn gì đó, sau vài lần bị từ chối lão liền rảo bước tiến lại gần Bộ Tiểu Loan.
Lão đến trước mặt nàng, một tay nâng giỏ tre, một tay gõ nhẹ cây sáo lên trên đó, cất giọng khan khan nói: "Tiểu cô nương, lão cho cô xem một thứ rất hay, chỉ cần một lạng bạc thôi."
Bộ Tiểu Loan cười cười gật đầu, rồi lại lắc lắc đầu đầu.
Lão nhân hơi ngạc nhiên nói: "Lẽ nào tiểu cô nương không muốn xem nữa?"
Bộ Tiểu Loan đáp: "Muốn, nhưng ta không biết một lạng bạc là gì cả." Nói xong nàng tròn mắt nhìn biểu tình trên gương mặt lão già, không nhịn được mà đưa ống tay áo lên che miệng bật cười thành tiếng.
Lão nhân kia còn ngỡ rằng nàng đang trêu cợt mình, về sau thấy nàng cứ cười khúc kha khúc khích mãi không thôi, đại khái cũng hiểu được phần nào, thầm nhủ, thì ra tiểu cô nương xinh đẹp này bị si ngốc. Nghĩ đoạn, lão bèn nói: "Tiểu cô nương không biết, có điều vị công tử đây nhất định là biết đó." Dứt lời liền đưa mắt len lén quan sát Trác Vương Tôn.
Bộ Tiểu Loan ngẩng đầu lên nói: "Ca ca, huynh biết không?"
Trác Vương Tôn mỉm cười: "Muội muốn xem thì bảo ông ta cho muội xem là được rồi, còn bạc là cái gì, thì muội chẳng cần biết làm gì cả."
Bộ Tiểu Loan liền ngoan ngoãn gật đầu: "Ca ca của ta bảo ông lấy ra cho ta xem thứ đó đi."
Lão đầu cười hà hà nói: "Nếu lệnh huynh đã lên tiếng…tiểu cô nương, đảm bảo cô sẽ rất hứng thú."
"Lệnh huynh là ai?" Bộ Tiểu Loan ngẩn người ra một chút, rồi lại bật cười: "Lão gia gia, ông nói chuyện kỳ quá, ta nghe mà chẳng hiểu gì hết. Ca ca nói lần này ra ngoài sẽ gặp rất nhiều người ngoại quốc, chẳng lẽ lão gia gia cũng là người ngoại quốc hả?"
Lão đầu không trả lời nàng mà ngồi bệt luôn xuống đất, đặt giỏ tre lên giữa hai đùi, sau đó đưa cây sáo nhỏ lên miệng, tiếng sao thấp trầm cổ quái lập tức lững lờ vang lên.
Bộ Tiểu Loan nín thở chăm chú quan sát, nhìn không chớp mắt, chỉ thấy giỏ tre đột nhiên động đậy, rồi một con rắn đeo kín đầu tam giác màu xanh chầm chậm bò ra.
Đó là loài rắn đeo kính cực độc. Con rắn mở mắt thè ra cái lưỡi đỏ dài như máu, toàn thân lấp lánh lân quang, vừa thấy mặt trời đã rúm lại mấy lượt, sau đó từ từ bò ra khỏi giỏ tre.
Tương Tư khẽ chau mày, Trác Vương Tôn ở bên dưới khẽ kéo tay nàng một cái, ra hiệu không cần động thủ. Chỉ có Bộ Tiểu Loan là hoàn toàn không sợ hãi, mà càng thêm hứng chí vươn người ra phía trước để xem cho kĩ hơn.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!