Fleur thức giấc với một nguồn năng lượng mới và đầy hy vọng sau một đêm ngon giấc. Mưa đã tạnh, song mặt trời vẫn chìm khuất trong mây. Cô chợt nhớ đến chuyến viếng thăm tối hôm qua và mỉm cười khi biết mình vẫn còn bè bạn.
Nhưng hẳn là còn rất ít thời gian, cô tự nhắc mình khi xuống dưới nhà ăn bữa điểm tâm sớm. Matthew sẽ về nhà bất cứ lúc nào. Hẳn hắn đoán được cô sẽ quay về Heron chứ không đi London. Hay hắn sẽ đi London nhỉ? Biết đâu hắn cho rằng cô đã bỏ trốn lần nữa với hy vọng không bao giờ bị tìm ra?
Trong trường hợp đó London là điểm đến hiển nhiên. Có lẽ hắn sẽ lùng tìm cô ở đó.
Tất nhiên trừ phi hắn khôn ngoan ghé vào trạm xe để điều tra xem cô đã mua vé đi đâu.
Annie đã đi. Đó là điều bất lợi. Có hàng loạt câu hỏi liên quan đến số nữ trang mà cô muốn hỏi cô hầu cũ của mình.
Nhưng chẳng còn thời gian để ủ ê hay tiếc nuối.
Ông Chapman, cô hỏi ông quản gia tại bàn ăn,
"Hobson được chôn cất ở đâu vậy?" Cô đỏ mặt khi buộc phải nói thẳng vào đề tài ắt sẽ khiến dãy nhà của gia nhân dậy tiếng xì xào bàn tán.
"Tôi quả thật không biết, cô Isabella," ông ta đáp.
"Vậy ông hãy đưa người nào biết đến gặp tôi."
"Tôi không chắc là có người biết đâu."
Chapman chưa bao giờ là người lắm chuyện, hay ngồi lê đôi mách.
"Phải có ai đưa anh ta tới đó chứ. Và có lẽ đã có người đến dự đám tang. Một người bạn của anh ta chăng? Chính Lord Brocklehurst chẳng hạn?"
"Nam tước có đến, thưa cô," ông ta nói.
"Flynn đã đánh xe. Hiện giờ cậu ta đi cùng nam tước."
"Cái xác ắt là được chở riêng. Tôi nghĩ là bằng xe bò. Ai đánh cỗ xe ấy?"
Yardley, thưa cô, ông quản gia nói.
"Vậy phiền ông gọi Yardley lên đây giúp tôi," Fleur yêu cầu.
"Cậu ta đi rồi, cô Isabella. Tới Yorkshire. Cậu ta đã kiếm được chỗ làm mới ở đó."
"Tôi hiểu. Tôi cho rằng nếu có yêu cầu được nói chuyện với người liệm xác Hobson và đặt vào quan tài, thì người đó cũng đi mất rồi."
"Yardley đã làm những việc đó, thưa cô. Cùng với ngài nam tước. Ngài ấy hơi suy sụp sau chuyện đã xảy ra."
Fleur đặt khăn ăn lên bàn, chẳng còn chút tâm trạng ăn uống nào.
Tại khu tàu ngựa mọi việc diễn ra tương tự. Không ai biết Hobson được an táng ở đâu. Không ai nhớ Hobson từng kể về quê quán anh ta.
Cuối cùng cô quay vào nhà và đi vào phòng tiếp khách ban ngày, vốn là căn phòng yêu thích của cô. Thím Caroline chưa bao giờ thích nó vì bà bảo ánh nắng rọi thẳng vào làm bà đau đầu, còn Amelia hiếm khi thức dậy vào buổi sáng, nên coi như nó là căn phòng riêng của cô, Fleur thơ thẩn đi tới cửa sổ, nhìn ra những luống hoa xinh xắn và hàng rào xén thấp của những khu vườn đối xứng.
Xem ra cô chẳng thể tìm hiểu được gì. Bế tắc hơn, là cô không biết phải tìm hiểu thứ gì. Cô gần như biết hết tất cả. Cô đã giết Hobson – dù chỉ là một tai nạn. Matthew đã đưa xác anh ta về quê nhà an táng.
Matthew cũng đã bỏ nữ trang của thím Caroline vào hành lý của cô và cẩn thận không để ai phát hiện ra. Kể cả nếu cô nói chuyện được với Annie thì cũng chẳng thể làm gì chứng minh được rằng cô không hề đặt chúng vào đó.
Xét cho cùng, có lẽ cô đúng là ngu ngốc vì không bỏ trốn tới London khi có cơ hội. Các gia nhân thì nhìn cô như thể chỉ cần liếc xuống là sẽ thấy cô đang lăm lăm cây rìu trên tay. Khi nào Matthew về, mọi chuyện sẽ bắt đầu. Hay đúng hơn, mọi chuyện sẽ kết thúc.
Và bất chấp những lời cam đoan của Daniel và Miriam tối qua. Cô chắc chẳng ai hay điều gì có thể cứu được mình. Fleur hoàn toàn không thể chứng minh sự vô tội của mình.
Nhưng không, cô không thể trốn chạy nữa.
Cô đang ở đúng nơi cô cần ở.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!