Đêm hôm đó, công tước Ridgeway thấy vợ mình có vẻ sốt nhẹ, tuy đôi mắt cô ta vẫn ánh lên vẻ rạng ngời và đang chơi trò đố chữ với khách khứa trong tâm trạng cực kỳ vui vẻ và say sưa. Trò chơi càng lúc càng trở nên tục tĩu.
Chuyến đi chơi tới Wollaston và các hoạt động nối tiếp nhau trong mấy ngày qua, kể cả vũ hội và tâm trạng phấn khích trước sự trở về của Thomas là quá sức đối với Sybil, dù cô ta không chịu thừa nhận, kể cả với chính mình.
Nhưng anh đã ở bên cạnh đủ lâu để biết thể chất yếu ớt của cô ta không thể chịu đựng nổi guồng quay cuồng nhiệt này lâu hơn nữa.
Anh tự hỏi liệu tất cả khách khứa có thấy rõ là Sybil và Thomas thân thiết với nhau trên mức chị dâu em chồng. Anh nghĩ hẳn ai cũng nhận ra. Hiển nhiên là Shaw đã dừng hẳn sự quan tâm đến cô ta và tối nay đang chuyển sang tán tỉnh Victoria Underwood.
Công tước nghĩ nếu có ai nhận ra thì họ cũng chẳng cảm thấy khó chịu. Đúng như những gì anh đã nghĩ trước khi quay trở về từ London, khách của vợ anh là nhóm người không có phép tắc, chừng mực.
Sáng nay, Sidney kể cho anh nghe chuyện một cô hầu gái tội nghiệp đã bị lúng túng như thế nào khi thấy phu nhân Mayberry trên giường Grantsham, còn phu nhân Grantsham lại đang ở giường của Mayberry.
Anh thực sự khó chịu khi quan sát những thứ đang diễn ra quanh mình. Dù vậy, là người có học, anh buộc phải tiếp tục diễn vai vị chủ nhà lịch sự và hòa nhã. Anh không thể làm điều mà mình mong muốn là đứng dậy thông báo cuộc vui sẽ kết thúc ngay sáng mai.
Chỉ duy nhất ý nghĩ đó đem đến cho anh chút vui vẻ trong cả buổi tối.
Đôi khi
- chỉ đôi khi
- anh ước mình không được sinh ra trong tầng lớp quý tộc và suy đồi này. Nhưng anh tự hỏi liệu những tầng lớp khác có hoàn toàn khác biệt nếu anh biết rõ về chúng. Có lẽ con người ở tầng lớp nào cũng sẽ như nhau.
Nữ công tước, mặt đỏ bừng và đang cười, ngồi xuống một chiếc ghế sofa.
"Thomas, lúc nào anh cũng thông minh tuyệt đỉnh khi chơi trò đố chữ," cô ta mỉm cười với gã cho đến khi gã ngồi xuống bên cạnh.
"Em rất mừng khi ở cùng đội với anh. Giờ chúng ta cần chút gì đó trầm lặng và êm dịu để thư giãn."
"Tôi có thể hình dung ra một việc gì đó mà thậm chí chẳng hề làm mất sức," Sir Hector Chesterton nói.
Nữ công tước với tới, khẽ lấy cây quạt của mình đập vào tay gã.
"Em nói là trầm lặng và êm dịu, đồ hư hỏng ạ. Ai có thể hát nào? Walter?"
"Tôi đảm bảo với nàng là tôi thở không ra hơi, Sybil. Hay để một quý cô đàn một bản đi," Walter đáp.
"Không phải tôi. Tôi kiệt sức rồi." Phu nhân Runstable lên tiếng.
"Tôi thường luyện đàn, và ngưng luyện tập mỗi khi không ở nhà." Những lời của Lady Mayberry được đáp lại bằng một tràng cười.
"Xét cho cùng thì có vẻ như ý kiến của tôi đâu đến nỗi ngốc nghếch," Sir Hector ngồi xuống tay ghế nơi phu nhân Runstable đang ngồi.
"m nhạc chính là linh hồn của tình yêu," nữ công tước mỉm cười và vẫy một cánh tay mảnh dẻ trong không khí.
"Cho em một chút âm nhạc nào."
"Anh ước mình có thể hát xiết bao," Lord Thomas cầm tay cô và đưa lên môi.
"Tôi biết một người có khả năng chơi đàn hay như các thiên thần," Lord Brocklehurst đề xuất,
"và người đó chẳng hề mệt vì trò đố chữ suốt đêm."
Công tước linh cảm được điềm chẳng lành và nhấp nhổm trên ghé lúc Sir Philip Shaw lấy tay che cái ngáp.
"Ai mà có nguồn sinh lực dồi dào vô tận đó thế?"
Shaw thắc mắc.
"Cô Hamilton, gia sư của Pamela," Lord Brocklehurst đáp.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!