Chương 3: Trùng Sinh Ngày Đại Hôn

"Thiếu gia, tôi biết cậu anh tuấn ngời ngời, phong thái thoát trần, khuôn mặt tuấn mỹ vô song, thế gian không có người thứ hai, thắng cả Vệ Giai, áp đảo Phan An, nhưng làm ơn, có thể không cần soi gương tới lui, trang điểm qua lại cả chục lần hay không?"

Người nói chuyện là một thiếu niên mặc lục bào, có một cái tên mà hắn hận nghiến răng nghiến lợi, tên gì mà thô tục không thể thô tục hơn —— Đào Hoa. Mà cái này tên tất cả đều nhờ ơn vị đại thiếu gia bất tài vô học trước mắt này ban tặng.

CMN, các người có thấy nam nhân nào tên Đào Hoa không? Đào Hoa... Đào Hoa... Sao không đổi tên hắn là Hoa Hoa* luôn cho rồi?

*: Hoa Hoa Công Tử

Lạy có trời đất chứng giám, hắn vô cùng căm hận cái tên thô tục này, cho nên cố ý mặc quần áo màu xanh biếc, màu thiếu gia ghét nhất, cùng vị thiếu gia càng nhìn càng khiến người chán ghét này đối chọi một phen .

Giọng nói châm chọc khiêu khích quen thuộc phía sau , khiến Tiêu Vãn từ nãy đến giờ vẫn ngây ngốc nhìn vào trong gương run rẩy, những giọt lệ trong suốt không kiềm nổi tràn ngập trong hốc mắt.

Thấy Tiêu Vãn vẫn trầm mặc quay lưng, thiếu niên mặc y phục xám đứng một bên nhíu mày nghi hoặc .

Đào Hoa không biết lớn nhỏ bỡn cợt nhưng Tiêu Vãn lại không nổi giận mắng ầm ĩ, hôm nay mặt trời mọc phía Tây sao?

Hai người này không phải cứ ba ngày cãi nhau một trận nhỏ năm ngày cãi nhau một trận lớn, hai cái đầu một ngày không chụm lại ầm ĩ một phen chiều ăn không ngon, tối ngủ không thẳng giấc à!

Hắn tiến lên vài bước , nhìn vào gương đồng chỉ thấy một gương mặt đầy nước , gương mặt vốn được trang điểm kỹ lưỡng lại trở về lúc ban đầu, thậm chí còn kinh khủng hơn, phấn son nhem nhuốc, vành mắt sưng đỏ, còn đâu nét đẹp mỹ lệ lúc đầu*?

*Thấy gúm, làm chú rể mà trang điểm còn kỹ hơn cô dâu, thế mới nói, mức độ đỏm dáng, giá áo túi cơm của nam chính đã lên mức độ người gặp người muốn đạp, chó thấy chó thèm gặm nát xương.

Không hiểu sao nữ chính mê như điếu đổ được mới tài!

Lập tức hít vào một hơi, quỳ gối cầu tình: "Thiếu gia, Đào Hoa không hiểu chuyện, cậu đừng so đo hơn thiệt với nó."

Thiếu niên quỳ trên mặt đất được, nói chính xác hơn là "bị " Tiêu Vãn ban cho tên Lưu Thuỷ*, nhưng khác với Đào Hoa kiêu ngạo độc mồm độc miệng , hắn tâm tư kín đáo, đụng chuyện vẫn giữ bình tĩnh như thường, tuy cũng không thích cái tên Tiêu Vãn đặt cho nhưng chưa từng tỏ thái độ.

Hắn chỉ liếc sơ một cái liền phát giác Tiêu Vãn không ổn.

* Cụm từ Đào hoa lưu thủy xuất phát từ bài thơ Đào hoa khê nghĩa Tiếng Việt là Suối hoa đào của Trương Húc, được sáng tác vào thời Thịnh Đường.

Đào hoa khê

Ẩn ẩn phi kiều cách dã yên,

Thạch cơ tây bạn vấn ngư thuyền.

Đào hoa tận nhật tuỳ lưu thuỷ,

Động tại thanh khê hà xứ biên ?

Dịch nghĩa:

Cây cầu thấp thoáng ẩn sau làn khói đồng ngỡ như không có thật,

Đứng ở ghềnh đá bờ tây hỏi thăm thuyền đánh cá:

Hoa đào suốt ngày trôi theo dòng nước chảy,

Rằng động nằm ở bên nào của dòng suối trong?

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!