"Người nào?"
Bạch Tế chọn một tảng đá sạch sẽ ngồi xuống, y vỗ vỗ chổ trống bên cạch, ý bảo Hoắc Tranh ngồi xuống nghỉ tạm.
"Trên đời vẫn có người hiểu được thú ngữ sao?"
Thú ngữ trải qua hàng trăm ngàn năm mà ra, có rất ít động vật tinh thông thú ngữ, đại đa số động vật từ khi mở linh trí đến khi chết đi đều chưa từng học qua, hiện giờ lão rùa lại nói có người thông hiểu thú ngữ, này thật đúng là việc chưa nghe thấy bao giờ.
Suối nước lẳng lặng chảy xuôi, hai con chim sẻ lông đỏ đáp xuống cạnh hồ nước, rùa thần y liếc qua chúng nó, lại trầm tư nhìn về phía xa, dường như lâm vào hồi ức, thở dài "Y chính xác là con người."
"Mấy chục năm trước lúc ta ra ngoài dạo chơi đã gặp được y, khi đó ta mới vào nhân gian rèn luyện, nhất thời sơ suất mắc vào lưới đánh cá, bị ngư dân bắt đem ra chợ bán.
"Lúc ta gần như tuyệt vọng, chính là người nọ đã mua ta nhưng lại thả ta đi. Y nói cho ta một ít thú ngữ cùng với lễ nghi, ta lần đầu tiên cùng người giao tiếp, ở nhà y mấy ngày, không thể không kinh ngạc thiên phú của y.
Rùa thần y đem cuốn sách "thú giới y thư" giao cho Bạch Tế, lại nói: "Ngươi cứ đến tìm y, ta nghĩ người nọ hẳn vẫn còn lưu lại trong thành, tên của y ta không nhớ rõ, chỉ mơ hồ nhớ có người kêu y là Trường Trinh tiên sinh."
Lão rùa đem sự tình nói rõ ràng, để Bạch Tế lãnh y thư cùng phương thuốc rời đi.
Trên đường xuống núi, chó hoa đốm như cũ vui vẻ dẫn đường cho hai người.
Bạch Tế đem sách trong tay mở ra, đập vào mắt là một đám hỗn loạn, chữ viết của rùa thần y đã rất nhiều năm, đều là bộ dáng xiêu xiêu vẹo vẹo. Y cố gắng xem, cũng chỉ thấy vô số giun đang bò trên trang sách.
Hoắc Tranh hạ mắt, nhìn về cuốn sách cổ quái trong tay Bạch Tế, hỏi: "Đây là vật gì?"
Bạch Tế giải thích cho hắn, "Đây là sách y thuật của rùa thầy y mất rất nhiều năm mới viết ra, ghi lại hàng trăm chứng bệnh và phương thuốc, dùng để trị bệnh cho động vật."
Y vò vò đầu, ão não, "Thần y đem toàn bộ y thư truyền lại cho ta, nhưng ta không biết chữ."
Hoắc Tranh im lặng, khẽ vuốt tóc y an ủi.
Bạch Tế ngẩn đầu, "Thần y còn bảo ta vào thành tìm một người gọi là Trường Trinh tiên sinh, Tranh Tranh ngươi biết y không?"
Trường Trinh tiên sinh? Hoắc Tranh lắc đầu, mấy năm trước hắn đã rời khỏi Trường Nguyệt thôn, không có đặt chân vào Vũ Thành.
"Chưa từng nghe qua, ngươi tìm hắn có chuyện gì?"
Bạch Tế nói: "Rùa thần y nói Trường Trinh tiên sinh có thể hiểu được thú ngữ, bảo ta đi tìm y, nếu ta học được thú ngữ, y thư này có thể chậm rãi cân nhắc."
Hoắc Tranh xoa đầu y, "Biết chữ học y thuật là chuyện tốt, người nọ ở Vũ Thành sao?"
"Ân."
"Chúng ta vào thành, nhờ y dạy chữ cho ngươi."
"Vào thành?" Bạch Tế kinh ngạc, bàn chân vướng vào cỏ dại, nếu không nhờ Hoắc Tranh đỡ lấy, y suýt chút nữa đã té ngã.
"Chúng ta không ở trong thôn sao?"
Hoắc Tranh đem kế hoạch tính toán trong lòng nói cho Bạch Tế.
Trại nuôi ngựa cùng phòng viện đều là tài sản Hoắc gia, Hoắc Tranh không thể đem bán, nhưng nếu ở lại trong thôn chỉ dựa vào gieo trồng, vào núi đi săn, chỉ đủ duy trì ấm no.
Bạch Tế hiện giờ sống cùng hắn, Hoắc Tranh muốn cho y cuộc sống càng tốt, trong thôn phong tục cổ xưa, thôn dân chất phác nhưng không thiếu kẻ ngu, cứ đà này, bọn họ hai người ở cùng một chỗ không thể tránh khỏi bị người bàn tán. Nếu cứ lưu lại trong thôn, chi bằng ra ngoài nghĩ cách kiếm sống.
Người trong thành đông đúc, chỉ cần có một đôi tay, Hoắc Tranh tin tưởng tuyệt sẽ không liên lụy Bạch Tế chịu khổ.
Ngày hôm sau Hoắc Tranh vào thành tìm mấy nhà chuyên chăm sóc ngựa, trước khi trời tối đã cùng với một nhà thương lượng giá tốt cùng thời hạn, ngày mai lại mang người qua trại nuôi ngựa xem xét. Làm xong việc sắc trời cũng không còn sớm, người chăm ngựa khuyên hắn nên vào thành tìm một gian khách điếm nghỉ tạm, ngày mai có thể cùng đi đến trại nuôi ngựa.
Hoắc Tranh bình thảng từ chối, "Trong nhà còn có người chờ."
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!