Chương 26: Đông chí

Cảnh Ngọc sau hai giây im lặng, cuối cùng không nhịn được mà phát ra một tiếng ợ rõ to, rồi cười đến mức cả người rung lên, gần như không thể đứng thẳng được.

Klaus: "Ngọt ngào?"

Cảnh Ngọc cười đến đau cả bụng, cố gắng đứng thẳng lên, đôi mắt long lanh nhìn Klaus.

"Thưa ngài," Cảnh Ngọc nói, "Từ này thực ra chỉ dùng trong giao tiếp trên mạng, trong trò chuyện thường ngày thì sẽ không dùng đâu."

Cuối cùng cũng có cơ hội để dạy dỗ Klaus, Cảnh Ngọc tự hào giải thích một cách ngắn gọn về một số thuật ngữ mạng và nguồn gốc của chúng.

Ví dụ như tại sao biểu đạt cảm xúc buồn lại dùng "55555"? Vì nó mô phỏng âm thanh của tiếng khóc "hu hu hu hu hu". Tương tự, từ "666" thường được dùng để thể hiện sự kinh ngạc hoặc phấn khích.

Klaus đoán ý nghĩa của "666": "Có phải vì ở Trung Quốc, số 6 được coi là một con số may mắn không?"

"Ồ, không phải vậy," Cảnh Ngọc đáp, "Vì 666 bằng 2 nhân với 333, là gấp đôi 2333, gấp đôi niềm vui!"

Klaus thán phục: "Ngôn ngữ Trung Quốc quả nhiên thâm sâu rộng lớn."

Cảnh Ngọc cũng không tiếc lời khen ngợi, "Ngài cũng là một người rất thâm sâu rộng lớn."

Từ trước khi đến Đức, Cảnh Ngọc đã từng nghe ai đó kể một câu chuyện cười rằng, sách dạy nấu ăn của người Anh mỏng như sách truyện cười của người Đức.

Ngữ pháp tiếng Đức quá phức tạp, chưa kể đến việc từ vựng và mạo từ có thể thay đổi theo vai trò trong câu, điều này khiến cho việc sử dụng chơi chữ trở nên khó khăn và làm hạn chế khả năng tạo ra các hiệu ứng hài hước.

Đã là năm 2015 rồi, vậy mà người Đức vẫn còn sử dụng những câu chuyện cười cũ rích về một đứa trẻ ngốc có tên "Kevin", hay những lời chế giễu hàng ngày về nước láng giềng Áo hoặc các đảng cầm quyền.

Vào dịp Đông Chí năm nay, Cảnh Ngọc cuối cùng đã được thưởng thức những chiếc bánh chẻo thơm ngon, đậm vị.

Những chiếc bánh chẻo này là do Cảnh Ngọc cùng với đầu bếp được thuê làm chung. Đầu bếp này là người Đông Bắc Trung Quốc, có khẩu vị khá tương đồng với cô một cách bất ngờ.

Hơn nữa, sau khi được sự đồng ý của Klaus, Cảnh Ngọc còn mời người bạn thân Loan Bán Tuyết đến cùng nhau đón Đông Chí.

Dưới ảnh hưởng của phong tục chung, ba người đồng loạt chọn nhân bánh là thịt lợn với hành lá.

Đầu bếp này trước đây làm việc trong một nhà hàng Trung Hoa, từ khi được Klaus thuê, vốn tưởng có thể phát huy tài năng, ai ngờ cô lại ít khi ở lâu tại Ludwig. Tài nấu nướng tuyệt vời không có đất dụng võ, cộng thêm quản gia Jennifer rất ít nói, khiến đầu bếp cảm thấy buồn bã như tuyết lạnh.

Lần gặp đầu tiên giữa Cảnh Ngọc và đầu bếp này cũng khá là thú vị.

Vì tò mò và tôn trọng, Cảnh Ngọc đã xem qua danh sách nhân viên mà quản gia Jennifer đã viết tay — để tiện cho Cảnh Ngọc hiểu, Jennifer còn đặc biệt sử dụng tiếng Trung để ghi chú.

Tên của đầu bếp này rất "oai phong", chỉ có một chữ: "Điêu".

Cảnh Ngọc không khỏi đoán rằng, có lẽ tên tiếng Anh của ông ta là "Dior"?

Vì vậy, lần đầu tiên gặp đầu bếp gốc Đông Bắc này, Cảnh Ngọc thân thiết chào hỏi:

"Chào ông Điêu."

Đầu bếp: "…"

Klaus dịu dàng sửa lời Cảnh Ngọc, "Ngọt ngào, tên tiếng Trung của ông ấy là Chu Gia."

Cảnh Ngọc, "À… ôi trời."

Nhưng sai lầm nhỏ này không làm ảnh hưởng đến mối quan hệ hòa hợp giữa hai bên. Ông "Điêu" có tay nghề nấu ăn xuất thần nhập hóa, Cảnh Ngọc nghĩ ra được món nào, ông cũng làm ra được món đó, từ bữa yến tiệc cung đình đến món thịt ngỗng om trong nồi gang kiểu Đông Bắc, chỉ cần gọi tên là ông có thể biến phép mà làm ra.

Cảnh Ngọc rất vui vẻ.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!