Cha cô phản ứng như thể vừa bị một mũi kiếm đâm lút vào ngực. Ông nhổm dậy chồm người tới trước, nửa lao ra khỏi ghế, rồi lại rơi xuống đống nệm. Trông ông có vẻ nổi giận và hoài nghi. Ông lắc đầu phủ nhận, còn cô chậm rãi gật đầu.
"Sao cô có được chiếc nhẫn này?"
"Từ mẹ tôi. Bà ấy đã lấy cắp của ông."
"Cho ta biết tên mẹ cô", ông ra lệnh bằng một giọng khàn đục vì xúc động.
Không có một chút xúc động nào trong giọng nói của Judith khi cô trả lời ông.
Douglas lao tới trước đứng bên phải Judith. Lãnh chúa Maclean nhìn từ người này sang người kia. Lúc này sự giống nhau giữa họ đối với ông rõ ràng đến ngạc nhiên. Cuối cùng ông đành phải tin là có khả năng đó. "Chúa ơi…"
"Thưa cha, cha bị mệt ư?"
Lãnh chúa không trả lời con trai. Iain bước tới trước đứng bên tay trái Judith. Hai cánh tay họ cọ vào nhau. Cô không biết anh có đang nhìn mình không. Cô sợ nhìn sang anh, biết rằng đến lúc này anh hẳn phải nổi giận với cô lắm rồi.
"Có chuyện quái quỷ gì với cha thế, thưa cha?" Douglas hỏi. "Trông cha như thể vừa mới gặp ma vậy."
Rõ ràng là Douglas không nghe thấy những gì cô vừa thì thầm thú nhận. Và vì Iain vẫn tiếp tục im lặng, cô tin là anh cũng chưa nghe thấy gì cả.
Judith quyết tâm sẽ làm một cuộc mặc cả với cha mình. Đổi lại việc cô giữ im lặng về người vợ đầu tiên, ông sẽ phải thả Iain và những người còn lại ra. Nếu ông muốn kết hôn lần nữa thì cứ việc. Cô sẽ không xen vào…
"Vì sao ông lại không muốn có tôi?"
Cô nao núng trong lòng. Cô đâu có ý định hỏi ông câu đó. Ông muốn cô hay không cô cũng quan tâm gì đâu chứ? Và Chúa ơi, giọng cô nghe như bé gái nhỏ bị bỏ rơi vậy.
"Ta không hề biết", ông trả lời, mấy ngón tay thọc vào tóc với vẻ kích động. "Ta đã thề là sẽ không bao giờ quay lại Anh. Bà ta biết ta sẽ không bao giờ phá vỡ lời thề. Sau khi bà ta chết, ta không nghĩ gì đến bà ta nữa. Ta đã để quá khứ ở lại sau lưng."
Judith tiến về trước cho đến khi chạm vào bàn. Cô chồm người tới và khẽ nói, "Bà ấy chưa chết".
"Lạy Chúa lòng lành…"
"Nếu ông muốn tái hôn, tôi sẽ không cho Cha Laggan biết là ông đã có vợ. Tôi sẽ chẳng quan tâm", cô gật đầu nhấn mạnh. "Nhưng ông phải thả những người Maitland ra."
Cô không chờ lời hứa từ ông mà ngay lập tức lùi lại cho đến khi tạo được một khoảng cách giữa họ.
Lãnh chúa Maclean không nghĩ là mình có thể tiếp nhận thêm điều ngạc nhiên nào nữa. Ông vẫn còn chếnh choáng trước thực tế mà mình vừa được biết.
"Cha, chuyện gì đang xảy ra thế?"
Vị Lãnh chúa già cố lắc mình thoát khỏi trạng thái sững sờ. Ông quay sang nhìn con trai. "Con có một đứa em gái", ông nói, giọng khàn đặc vì xúc động.
"Con ư?"
"Phải."
"Ở đâu?"
"Con bé đang đứng ngay cạnh con."
Douglas quay sang trố mắt nhìn Judith. Cô trừng mắt đáp trả.
Phải mất một lúc lâu anh trai cô mới chấp nhận được điều đó. Trông anh ta chẳng vui vẻ gì lắm trước thông tin này. Thực ra, anh ta có vẻ hoảng hồn. "Tôi không muốn có cô trên giường nữa", anh ta lắp bắp, rồi sau đó cũng ngượng cười được. "Chẳng trách cô lại tỏ ra kinh tởm đến thế lúc tôi cố…"
Anh ta không nói tiếp vì chỉ vừa phát hiện ra Iain đang nhìn mình. Giọng Iain êm ái đầy chết chóc, "Chính xác ngươi đã cố làm gì, hả Douglas?".
Nụ cười biến mất trên gương mặt anh trai Judith. "Ta không biết cô ấy là vợ ngươi, Maitland", anh ta bào chữa. "Và chắc như đinh đóng cột là lúc cố hôn cô ấy ta không hề biết cô ấy là em gái ta."
Iain chẳng thèm quan tâm lời bào chữa là gì. Anh với qua vai Judith, túm lấy gáy Douglas và tống anh ta bay ngược về sau chỉ bằng một cái phẩy tay.
Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!