Chương 6: (Vô Đề)

Tượng thần lùn

Olivia bắt đầu khiến Charlie khó chịu. "Sao nó bỏ chạy như ma ám thế?" Nó thắc mắc.

Emma nhìn nó trách móc. "Chứ cậu nghĩ tại sao?"

Charlie bực tức. "Làm sao Olivia lại tin mình đã nói những điều ấy về nó. Dagbert bịa ra đó. Thằng đấy nói láo. Bồ đâu có tin, phải không Emma?"

"Ờm…" con nhỏ lúng túng. "Tớ luôn tin khi người ta bảo tớ… không đẹp, hay tớ ngu, hay…"

"Bồ không nên vậy, đồ…" Charlie kịp dừng lại. "Ý mình là bồ tuyệt đối không đc tin lung tung."

"Dagbert luôn luôn dối trá," Billy đỡ lời.

"Nó bảo Billy là đồ dị dạng," Benjamin thêm.

"Mà Billy có bực mình đâu," Charlie bảo.

"Đã bực," Billy sửa lại.

Charlie giả bộ như không nghe thấy. "Và tớ thích các kiểu tóc của bồ, Em."

Trông bộ Emma tươi lên. Con nhỏ suýt mỉm cười. "Để mình sẽ giải thích tất cả cho Liv. Nó rất nhạy cảm về diện mạo của mình. Nhưng, nói thật, mình nghĩ nó thích phóng đại mọi thứ lên cho kịch tính một chút. Chẳng bao lâu nó sẽ chán mang vẻ mặt cau có, và rồi nó sẽ lại hành xử như chưa từng có chuyện gì xảy ra ấy mà."

"Mình hi vọng sẽ nhanh nhanh lên," Charlie bảo.

Thằng bé con nãy giờ cứ dòm trừng trừng cái ấm đen. Thình lình nó hỏi. "Cái gì đó?"

"Cái này á?" Charlie giơ cái ấm lên với vẻ e dè. "Là cái ấm cũ anh mượn đó mà."

"Cũ, cũ ơi là cũ," thằng bé nhận xét.

Emma hét lên. "Xin lỗi, tớ quên mất. Đây là hai đứa em họ của bồ đó, Charlie."

"Ý bồ nói chúng là … con của bà dì Venetia?" Charlie bắt đầu lư ý tới cặp đôi cầu bơ cầu bất. "Anh là Charlie," nó cười toe toét với bọn trẻ. "Thì ra … bà cô của anh là mẹ mới của các em."

"Tụi em biết rồi," đứa con gái nói. "Em là Miranda và đây là Eric. Tụi em đi lấy con chó của tụi em."

"Bồ không định đi với tụi này à, Charlie?" Emma mỉm cười đầy sức thuyết phục. "Tớ không thích Nghách Tối, mà Olivia thì về rồi." Nó ôm lấy người và rùng mình.

"Đi chứ," Charlie nói.

Nghách Tối không phải là nơi người ta thích đến một mình. Một ngõ hẹp tí, tối om om dẫn vào một khu toàn những tòa nhà cao, xám xịt bao quanh một mảnh sân lổm ngổm đá sỏi. Hầu hết nhà ở đó đều bịt kín mít – cửa lớn thì đóng đinh chết dí còn cửa sổ thì cài thanh chắn.

Ở cuối mảnh sân có một dãy nhà cắt ngang ngõ hẻm. Nhà nào cũng có những tháp nhọn cao nghệu, nhữnglan can sắt, cửa sổ dài, trên trán tường trang trí những tượng đá hình thù quái đản: người khổng lồ, yêu tinh, thần lùn, quỷ sa tăng và những con thú gớm ghiếc.

Nhà của bà Cô Venetia ở bên phải, vừa lợp mái mới sáng chói, trông khang trang hơn nhà của bà cô Eustacia ở chính giữa, hay nhà của bà cô Lucretia ở bên trái.

"Bà cô Venetia vừa dựng lại nhà mới," Charlie nhận xét. " Sau vụ hỏa hoạn trông nó kinh khủng khiếp."

"Hỏa hoạn?" Gương mặt quắt queo của Miranda rúm lại sợ hãi. "Chuyện xảy ra thế nào?"

"Ờ … è … à, một tai nạn," Charlie lảng tránh.

Emma nhìn nó một cái, ra điều cảm ơn nó đã không miêu tả chi tiết. Ba cầu thang dẫn lên ba cánh cửa đen; mỗi cánh cửa gắn một con số 13 bằng đồng thau ở chính giữa.

"Ba số 13," Billy thì thầm. (Đây là nơi khiến người ta phải nói thầm với nhau). "Chắc chú đưa thư sẽ rối tinh rối mù?"

"Chắc chắn," Charlie thừa nhận.

Nội dung chương bạn đang xem bị thiếu. Vui lòng truy cập website https://truyenhay.pro.vn để xem nội dung đầy đủ. Cảm ơn bạn đọc!